fbpx

Нове українське кіно

Незалежний проект про сучасне українське кіно

Дивись українською

“Дивись українською!”: історія розвитку українського дубляжу онлайн

556

До 2006 року на великому екрані дубляжу українською мовою майже не було. “Суспільне” підготувало фільм “Дивись українською!” про його становлення.

Були часи, коли українці почувши про те, що фільм у кінотеатрі дубльований рідною мовою кривились і роздратовано покидали кінотеатри. І з цього часу було пройдено колосальний шлях, і тепер уже ніхто уявити не може, що у кіно стрічка звучить не рідною мовою. Саме про це і розповість ця документалка. Вона розкаже про героїв своєї професії, які відчайдушно відстоювали свою позицію і пропагували чудове українське озвучення на всій території нашої країни. Саме їм ми завдячуємо тим, що маємо змогу дивитися улюблені фільми українською рідною мовою.

Герої фільму згадують про роботу над дубляжем українською перших фільмів — “Тачки” та “Пірати Карибського моря: Скриня мерця”.

“Фільми, які дублювали українською мовою, мали такий успіх і відгук у серцях глядачів, що український дубляж став успішним, а наша мова — модною в українському суспільстві, як ніколи”, — зазначила режисерка Анна Жернова.

Про секрети роботи над українським дубляжем у фільмі розповідають такі відомі постаті кінематографа, як кінодистриб’ютор і власник студії дубляжу Богдан Батрух, режисерка дубляжу Ольга Фокіна, актори — Євген Малуха, Юрій Коваленко, Олег Михайлюта (Фагот), перекладач Олекса Негребецький та багато інших.

Документальний фільм «Дивись українською!» вперше транслювався на суспільному телеканалі UA: ПЕРШИЙ у п’ятницю, 8 листопада. Наразі стрічка доступна до перегляду також онлайн.

Читайте також

3600 хвилин відео: медіапроєкт “Ukraїner” запрошує у подорожі віртуально